| |||||||
|
|||||||
Glosas WortschatzDie Glosa-Wörter stammen aus dem Lateinischen und Griechischen. Dadurch sind sie vielen Menschen durch Fremdwörter oder durch Kenntnis romanischer Sprachen bekannt. Ein begrenzter Wortschatz (Glosa 1000 oder Centra Glosa), leicht zu lernen für Anfänger, reicht für Alltagssituationen aus. Für höhere Ansprüche (Wissenschaft, Kunst, Dichtung) gibt es eine Erweiterung (Glosa 6000 oder Mega Glosa). Diese Zweiteilung des Wortschatzes ist eine gute Idee und eine der Stärken Glosas. Leider gibt es Unterschiede zwischen den verschiedenen Glosa-1000-Wörterlisten (einige von ihnen siehe unten). Das Projekt „Glosa Internet Dictionary” (GID) versucht das vorhandene Material in einem Wörterbuch zusammenzufassen und Widersprüche zu beseitigen. English (Englisch)
| |||||||
|
Glosa Internet Dictionary
(GID)
Glosa-Englisch. Gesamt:
glen.htm (HTML, 352 kB),
glen.txt (einfaches ASCII, 344 kB).
Nur Centra:
coglen.htm (96 kB).
GID als "Buch" im pdf-Format: gid.pdf (732 kB, vielleicht günstig zum Offline-Lesen oder zum Ausdrucken). |
Die Centra-Liste von den Glosa-Autoren Ashby/Clark geben zu jedem Glosa-1000-Wort ein verwandtes englisches Wort an. Dadurch erhält man einen Einblick in die Gestaltung des Wortschatzes und das Lernen der Vokabeln fällt leichter.
Kevin Smith hat einiges Vokabel-Material auf seiner Seite www.qualitycode.com/glosa/index.html, hauptsächlich auf Grundlage der Dateien oben, teilweise experimentell. Die Seite wird vielleicht bald entfernt, falls der Link also nicht mehr geht, dann könnte es unter mysite.freeserve.com/glosa eine Kopie geben.
Sehen Sie bitte unten „Wörter-Küche” für weitere Informationen über diese Dateien.
Hier ist noch eine computergenerierte Liste Glosa-Spanish einer älteren GID-Version. Übersetzungsprogramme erzeugen stets lustigen Unsinn, diese Datei kann also nicht mehr als eine Grundlage für weitere Arbeit sein und sollte niemals verwendet werden ohne die englische Version und nicht ohne nachzudenken.
Bitte bevorzugen Sie die englische Liste des GID oben, wenn es für Sie möglich ist.
GID (nur Centra-Wörter) Glosa-Englisch mit deutscher Übersetzung (computergeneriert) der englischen Wörter: gid_de.htm (1.3 MB).
Dateien, die auf dem Buch “Deutsch -
Glosa 1000” basieren, etwas erweitert, aber veraltet:
Glosa-Deutsch,
Deutsch-Glosa.
Daniel Macouin hat eine druckbare Version dieser Dateien zusammengestellt.
Sehen Sie bitte unten
„Wörter-Küche”
für weitere Informationen über diese Dateien.
Bitte bevorzugen Sie die englische Liste des GID oben, wenn es für Sie
möglich ist.
Eine kleine computergenerierte Wörterliste Glosa-Italienisch einer älteren Version von GID-Core. Übersetzungsprogramme erzeugen stets lustigen Unsinn, diese Datei kann also nicht mehr als eine Grundlage für weitere Arbeit sein und sollte niemals verwendet werden ohne die englische Version und nicht ohne nachzudenken.
Glosa 1000 - Ruski.
Ruski - Glosa 1000.
Eine weitere russische Wörterliste gibt es auf Kevin Smith's Glosa-Seite.
Bitte bevorzugen Sie die englische Liste des GID oben, wenn es für Sie möglich ist.
Es gibt eine gedruckte Version von „Glosa 1000”. Bei Interesse, schreiben Sie an Glosa-Autorin Wendy Ashby (Glosa Education Organisation, 35 Wingfield Road; Kingston Upon Thames; Surrey KT2 5LR; ENGLAND). Leider gibt es noch keine Online-Version.
Bitte besuchen Sie die Seite von Professor
Liu Haitao
(oder klicken Sie hier für eine
Kopie)
für eine chinesische Übersetzung der Glosa 1000 Wörterliste.
Bitte bevorzugen Sie die englische Liste des GID oben, wenn es für Sie
möglich ist.
Nur für Spezialisten, nicht für Leute mit Angst vor Problemen:
gidhist.htm mit weiteren Informationen zum GID und seiner Geschichte, missing words (fehlende Wörter, vielleicht ist diese Datei nicht auf dem neuesten Stand), synonyms in Core (Synonyme im Centra-Wortschatz, vielleicht ist diese Datei nicht auf dem neuesten Stand), Similar Synonyms (Wörter, die in verschiedenen Listen in verschiedenen Schreibweisen auftauchen, mit Lösungsvorschlägen von Glosa-Autorin Wendy Ashby), ein „Word Derivation Scheme” (versucht die Bildung der Glosa-Wörter zu erklären).
An der Central list (siehe oben) wurden einige Änderungen vorgenommen. Für historisch Interessierte gibt es hier die originale Central list.
Französisch:
Die
Französisch-Glosa
Liste (siehe oben unter „Französisch”) ist aus dem Buch
„Français -Glosa 1000” von
den Glosa-Autoren Wendy Ashby und Ron Clark selbst, aber mit einigen
Verbesserungen.
Nur aus historischem Interesse, – bitte nicht
verwenden –
können Sie hier die alte, unberichtigte,
originale Französisch-Liste
einsehen.
Die umgekehrte Liste
Glosa-Französisch
(siehe oben unter „Französisch”) wurde mit dem Computer erstellt. Eine
Glosa-Französisch-Liste ist in dem Buch nicht enthalten.
Spanisch:
Die
Spanisch-Glosa-Liste
(siehe oben unter „Spanisch”) stammt aus dem Buch
„Español -Glosa 1000” von Richard Burrows
und den Glosa-Autoren Wendy Ashby und Ron Clark selbst, aber mit
einigen
Verbesserungen.
Nur für historisch Interessierte,
– bitte nicht benutzen! –
gibt es hier die alte, unverbesserte
originale Spanisch-Liste.
Die umgekehrte Liste
Glosa-Spanisch
(siehe oben unter „Spanisch”) ist computergeneriert von
der korrigierten Spanisch-Glosa-Liste. Das gedruckte Buch enthält
keine Glosa-Spanisch-Liste.
Marcel Springer, www.glosa.org, letzte Änderung 2012-08-12.